2年前の2月UNEHAUSで1ヶ月間実習をしたドイツの長岡市の姉妹都市、トリーア市に住んでいるユリアさんからメールが届きました。
Karo-San, guten Abend!
Wie geht's Ihnen? Wie geht es Unehaus und wie ist es in Ichinokai? Sind alle gesund? Wegen Corona- Virus mache ich mir Sorgen um die alte Menschen in Ichinokai(
Wir bleiben in Trier alle zu Hause an Quarantäne. Dürfen nur raus einkaufen gehen und zum Arzt, auch dürfen spazieren gehen oder Sport machen aber maximal 2 Personen. Deswegen bei uns in Trier, wie ich kenne, ist alles gut und nicht so viel Stress mit dem Virus. Aber trotzdem die Menschen haben home office Arbeit und am meistens bleiben heim. So schade, weil bei uns sehr schönes Wetter ist.
Am Ende Februar - Anfang März war bei uns in Trier Frau Megumi Mori-san mit ihrem Mann. Ich habe bei Ihr weiter Tee Zeremonie gelernt und mit DJG verschiedene Veranstaltungen erlebt.
Und ich hoffe, dass diese Situation mit Corona- Virus bald besser wird und sie können wirklich in Sommer nach Trier kommen! Ich würde mich sehr freuen wenn Sie kommen können)
Liebe Grüße an allen! Und bleiben Sie gesund!
Yulia Kerer
【翻訳文】
家老さん、こんばんは!
ウネハウスは、そして一之貝はいかがで?みんなさんお元気ですか?一之貝お婆ちゃん達、コロナウイルス大丈夫ですか?心配しています。
私たちは皆、コロナウイルスに感染したトリーア市にいます。買い物や医者に行くこと、そして散歩や運動に行くことも許可されていますが、最大2人という制限があります。そんな具合ですので、私の知っている人達はみな元気でやっており、ウイルスによるストレスはそれほど大きくありません。
しかし、それでも殆どの人々は在宅勤務をしており家にいます。こんなに天気がいいのに、自由に外に出られないのが残念です。
2月の終わりから3月の初めに森恵さんとう日本人の方がご主人と一緒にトリーア滞在されていました。私は彼女と一緒に茶道を学び、DJG(独日協会)主催の色々なイベントに参加しました。
間もなくすれば、コロナウイルスのこの状況が改善され、あなた達がこの夏、トリーアに来られることを楽しみにしています。
皆さんによろしく、そしてご健勝をお祈りしています。
ユリア・ケラー